Home Page d'accueil About Qui suis-je ? Privacy Politique de confidentialité

Suzanne Bréard, Montréal (Quebec) H3J 2S8, tel. 514-716-9732

Lawyer with thirteen years of experience in legal translation within major law firms, as many years in the field of insurance (business, then lawyers professional liability) and three years in private practice civil litigation.  Task oriented and capable of successfully handling large projects. Now doing business under the name of Legal Translation Services.


 √ Member of the Barreau du Québec (1981)
 √ Bachelor of laws – Université de Montréal

√ Member of the Canadian Association of Legal Translators

√ Continuing education – law and translation
√ Open-water diver certification by the Professional Association of 
   Diving Instructors (PADI) (2010)
√ Risk Control courses – University of Toronto (1995)
√ One-week course on Presentation Skills (1994)
√ Business English Diploma – Franco-British Chamber of Commerce and Industry (1990)
√ Translation (English to French) and Russian language studies – Université Libre de Bruxelles (1989-1990)

Legal Translation Services
 August 2012 to present

 √ Revision and translation of legal documents similar to those indicated below
Gowlings, law firm
November 2007 to June 2012
Translator-reviser (the name Lawyer-reviser is not used at Gowlings)

√ Revision and translation (English to French) of documents relating to securities and corporate law with particular emphasis on public and private securities offerings and mergers and acquisitions, contracts, cross-border and international lease financings, securitization, privatization transactions, litigation, tax, real estate and insurance law, as well as a few hundred asset purchase transactions, share purchase transactions and Corporate Services precedents
Desjardins Ducharme, law firm
2004 to 2007

 √ Revision and translation of legal documents similar to those indicated above
Stikeman Elliott, law firm
 1997 to 2004
 Lawyer-reviser (2000 to 2004)

 √ Revision and translation of legal documents similar to those indicated above
 √ Management, revision and translation of the complete series of documents posted in the firm’s intranet

Stikeman Elliott (cont’d)
Legal Assistant (1997 to 2000), a position which allowed me to remain relatively available for my children after having spent a year at home
 √ Secretarial tasks mainly related to mergers and acquisitions and  licence agreements
Alexander & Alexander/Reed Stenhouse Limited, business insurance broker
 1993 to 1996
Global Business and National Business Coordinator, and Business Development Coordinator (the position of my line supervisor and my position were both transfered to Toronto in 1996)

 √ Coordination of international clients’ Canadian portfolios, drafting of  foreign risk assessment and management reports as well as national financial reports to North American head offices, creation and management of a skills networking system of international accounts brokers and, occasionally, speaker at in-house conferences for Montréal brokers on amendments to legislation applicable to the insurance industry
Minet Inc., professional liability insurance broker
 1990 to 1993
 Legal Analyst

 √ Analysis of underwriters’ representatives’ professional insurance claims’ reports, development of a claims database for law firm risk management and negotiations with underwriters, production of law firm profiles and claims summaries for underwriting purposes as well as a bimonthly analytical press clippings publication for clients on legal practice developments, issues and trends
SCAC Transport Canada Inc., international freight forwarder
 1984 to 1985
 In-house counsellor

 √ Management of the company’s insurance portfolio, leases and bonds, as well as monitoring of claims and costs
Suzanne Bréard, Lawyer
 1981 to 1884

 √ Civil litigation practice (insurance, property and family law) in Asbestos (Quebec), speaker at the time of the Quebec Civil Code reform
Transfer of my spouse to Montréal